Про переводы в новостях - Тупичок как у Гоблина (Гоблин) - Tupi40k kak y Goblina
Главная страницаTynu40k kak y GoblinaГолубой ФилБукинистHi-Tech


26.04.2008  12:36 | Barny | 
 
Как должно быть известно, студия Don Gonsales активно занимается переводами фильмов. В связи с этим задается уйма вопросов про переводы.
Какие фильмы вы переводите? Любые или только те, которые вам нравятся?
Переводим исключительно то, что считаем нужным. Через это среди переводов можно найти много порнографии, эротики и передач типа Дома-2.
 
А вообще, обсуди с нами, пришли деньги, переведем хоть твое хоум-видео.
Откуда появилась идея переводить фильмы?
  
Годами просматривая порнуху, всегда ужасались качеству перевода. То женские половые органы обзовут киской, то вместо "ай" скажут "ой". Через это было принято решение изготавливать переводы самостоятельно, чтобы органы слуха не резало при просмотре.
Откуда такое хорошее знание языка? Служили переводчиками при Министерстве?
Нет, просто выучили англо-русский словарь за 1876 год, 23.000 слов. Хватило за глаза.
Где мне скачать ваши переводы?
Понятия не имеем, где их можно скачать. На сайте можно найти ролики к некоторым фильмам. Вот, например, один. Полные версии фильмов ищи сам.
 
 



 


Copyright © by Barny & Demiurg 2008-2012
Rambler's Top100 Создать сайт бесплатно